Danielle Van Zadelhoff: Translation of press release at Cac Málaga
On June 30th we translated the press release of the exhibition Retratos del alma - Portraits of the Soul of Dutch photographer Danielle Van Zadelhoff en el CAC Málaga. Mayor of Málaga, Francisco de la Torre, the Culture Councillor, Gema del Corral, the Director...
Happy New Year to all our friends and clients!
Happy New Year to all our friends and clients! We continue working in interpreting jobs (either in consecutive, chuchotage or simultaneous translation in the booth). Our new office is located in the Soho district in Malaga (Pasaje Valencia, nº 1, 1-2, 29001 Málaga)....
Future Trends Forum by the Fundación Innovación Bankinter
To translate into Spanish the event about robotics and artificial intelligence organized by the Future Trends Forum of the Fundación Innovación Bankinter has been a interesting challenge. The human factor: Calum Chace, British philosopher and writer, expert on...
Javier Fernández
It has been a genuine pleasure working with you. Efficient, dedicated, friendly and professional. A real luxury and, without a doubt, highly recommended for these types of events. - Javier Fernández, General Coordinator of Transferencias Design, Confederación de...
ASENHOA Scientific Committee, translation for Howard Caton of the Royal College of Nursing, UK
I would like to express our gratitude for your sterling work and unflagging professionalism. Everyone was extremely pleased with the translation and, in the short time I had the pleasure of hearing you speak, I instantly noted your outstanding voice and the musicality...
Christopher Tribe, translator and copy editor, Cambridge
As a freelance translator I have had the pleasure of working with Isabel Moyano Ramos and Iris Translators & Interpreters for several years. Isabel’s professional, knowledgeable and friendly approach has made her a successful project manager and translator who is...
Annabelle Cuttelod, IUCN Cambridge
Isabel Moyano has been translating complex technical and scientific documents for us, and the end result is always very pleasant to read, which is sometimes a challenge with translations! She is quick, reliable, very flexible and helped us in some emergency cases,...
Simultaneous Translation at Congresos del Bienestar (Cadena SER)
Ever on the move. This weekend, a date with #felicidad. We will be heading to Vejer (Cadiz) to do the simultaneous translation for the I Congreso del Bienestar (I Conference of Well-Being). Forges, Jorge Valdano, Valérie Tasso, Boris Izaguirre, Theodore Zeldin, Juan...
Theodore Zeldin at La Térmica’s La Noche de los Libros festival
Last Friday evening at Book Night in La Termica, Theodore Zeldin had an ardent discussion with Juan Cruz. Remarkably, at 451 degrees Fahrenheit neither paper nor my translation notes spontaneously burst into flames, but I can assure you that the conversation was...
Translation of press release for the exhibition “Miracle!!!”
On Friday 11 March we will be translating the press conference for Pascale Marthine Tayou’s exhibition Miracle!!! At the CAC Malaga. I have been following his work throughout Europe: London, Paris, Austria, and Belgium. On display here in the centre of Malaga, right...